Fen Edebiyat Fakültesi

Birinci Yıl, Birinci Yarıyıl

HIS-101 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi

Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi dersinde Osmanlılar, Osmanlı Devletinin, kuruluşu, yükselişi, gerileme ve çöküşü, Osmanlı’nın “Anayasal Dönemi (I. Meşrutiyet)”, Aydınlanma Döneminde Aydın Hareketleri, Yeniden düzenlenme ve Yeniden Yapılanma Kararları, Birinci Dünya Savaşının Nedenleri, Birinci Dünya Savaşı ve Sonrası, Türk Kurtuluş Savaşı, Lozan Antlaşması Mustafa Kemal Atatürk liderliğinde bağımsız bir cumhuriyet olarak Türkiye’nin oluşumu anlatılmaktadır.

TRN-101 Etkili Yazma

Etkili Yazma dersinde, metin ve tartışmaları sorgulama ve ikna etme aracılığı ile analiz edebilme; Hedeflenen okuyucu kitlesini göz önünde bulundurarak açık ifadeler ve mantıklı fikir bütünlükleri ile tartışma konularını analiz edebilme ve yazabilme yolları anlatılmaktadır.

TUR-101 Çevirmenler için Türkçe

Dilbilgisinin önemli alanlarından biri de sözdizimidir. Kelime grupları, tamlamalar, cümle ve cümlenin öğeleri, cümlelerin sınıflandırılması gibi konuları ele almakla beraber metinlerin sağlıklı oluşturulmasına yönelik anlatım bozukluğu, yazım kuralları, noktalama işaretleri gibi konulara da hâkim olunacaktır.

TRN-103 Retorik Dilbilgisi

Retorik Dilbilgisi dersinde, ileri düzey metinlerde sıklıkla kullanılan sözcük sınıfları, tümce öğeleri, tümce çeşitleri ve tümce parçaları gibi ileri seviye dil yapıları;  sorunlu olarak nitelendirilen İngilizce dilbilgisi yapılarının işlevleri ve kullanımları açısından bağlam ve yanlış çözümlemesi yöntemleriyle değerlendirmeleri; ileri düzey İngilizce dilbilgisi yapılarının tanımlayıcı incelemesi; bu yapıların farklı bağlamlarda kullanımı anlatılmaktadır.

TRN-105 Sözcük Bilimi ve Metin Analizi

Sözcük Bilimi ve Metin Analizi Dersi, İngilizce kelime bilgisi, İngilizce’nin tarihi ve yapısı konusundaki bilgilerin artırılması ve geliştirilmesini amaçlamaktadır. Derste, sözcüklerin kullanıldıkları bağlamdaki anlamları, sözcük oluşturma süreci, deyimlerin kullanımı, eşdizim ve anlatım biçimleri gibi konular ele alınmaktadır.

TRN-107 Çeviriye Giriş

Çeviriye giriş dersinde,  biçim, biçem, işlev ve içerik; bilgi verici ve işlevsel metinler bağlamında metin çevirisi ve başlangıç düzeyinde çeviri uygulamaları yapılmaktadır. Öğrencilere farklı türlerden metinlerin çevirisi ve karşılaşabilecekleri potansiyel güçlükler konusunda deneyim kazandırılarak, çeviri bilim alanında sağlam bir temel oluşturulmaktadır.

FLX-101 İkinci Yabancı Dil I (Seçmeli)

FLG-101 Almanca, FLF-101 Fransızca, FLS-101 İspanyolca, FLR-101 Rusça , FLC-101 Çince derslerinde, öğrencilerin kendilerini ifade ederken kullanabilecekleri basit cümle yapıları bulunmaktadır. Öğrenme ortamında öğrencinin derse katılımını en üst düzeye çıkarmak için gerekli materyal ve bilgiyi kullanarak, okuma, yazma dinleme ve konuşma becerileri geliştirilir.

Birinci Yıl, İkinci Yarıyıl

HIS102 Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II

Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi II dersinde, 1923 yılından (Lozan Antlaşması ve Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluşu), 1938 (Atatürk'ün ölümü) yılına kadar modern bir devletin tesisine doğru yapılan çabalar; yasal, sosyal ve kültürel reformlar; ekonomik ve dış politika, cumhuriyet dönemi sırasında ekonomi ve dış politika; iç politika ve siyasal partiler; Mustafa Kemal Atatürk'ün düşünce sistemi, ilkeleri ve amaçları, Mustafa Kemal Atatürk'ün başlıca siyaseti ve reformları tartışılmaktadır.

TRN106 Çevirmenler İçin Türkçe II

Çevirmenler İçin Türkçe II dersinde; sözlü ve yazılı anlatım çalışmaları kapsamında sunum, roman, öykü, deneme, şiir, kompozisyon, dergi, gazete inceleme ve uygulamaları, kitap tanıtımları, imla ve noktalama işaretleri, cümlenin öğeleri, cümle türleri, anlatım bozuklukları, kompozisyon bilgileri, yazılı anlatım türleri, düşünce yazıları, sözlü anlatım türleri ve hazırlıklı-hazırlıksız konuşma etkinlikleri ele alınacaktır

TRN102 Sözlü İletişim Becerileri

Sözlü İletişim Becerileri dersi, Günlük konuşma ve tartışmalar için gerekli iletişim becerilerini geliştirme; iletişim kurma stratejilerini uygun bir şekilde kullanma; kelime bilgisi ve eleştirel düşünme becerisini geliştirme amaçlarını taşımaktadır.

TRN104 Karşılaştırmalı Dilbilgisi

Karşılaştırmalı Dilbilgisi dersinin amacı, öğrencilere dilbilimsel Türkçe ve İngilizcenin benzer ve farklı yapılarını göstermektir. Dilin işlevselliği göz önünde bulundurularak öğrencilerin Türkçe ve İngilizce cümle yapılarını karşılaştırması ve incelemesi ve ortaya çıkan çeviri problemlerini çözümlemesi beklenir.

TRN108 Çeviriye Giriş II

Çeviriye Giriş II dersinde, çeviri alanında kavramsal ve kuramsal bilgilerin uygulamalı olarak öğretilmesi, dil-kültür-çeviri ilişkisi,  çeviride kuram ve uygulamayı ilişkilendirme, çeviride kuram ve eleştirileri sorgulayan bir bakış açısı geliştirme, çeviriye süreç-odaklı ve ürün-odaklı yaklaşım, çeviriye işlevsel yaklaşım, çeviri stratejileri, çeviri süreci ve çevirmenin rolü gibi konular ele alınmaktadır.

COM102 Temel Bilgi Teknolojileri

Temel Bilgi Teknolojileri, öğrencilerin bilişim teknolojilerini tanımları ve işlevleri hakkında bilgi sahibi edinerek, bunları mezun olduktan sonra kullanabilecek birikeme sahip olmalarına olanak sağlar. Dersin içeriği, Microsoft Office programlarının ve bilgisayara kullanımına dair temel bilgi ve becerileri kapsamaktadır.

FLX-102 İkinci Yabancı Dil II  (Seçmeli)

FLG-102 Almanca, FLF-102 Fransızca, FLS-102 İspanyolca,FLR-102 Rusça, FLC-102 Çince dersleri, öğrencilerin edindikleri temel yabancı dil bilgilerini pekiştirmek için çeşitli öğretici etkinlikleri uygulayabilmeyi, kelime öğrenme, hafızada tutma ve gerektiğinde kullanma becerileri ve stratejilerini geliştirmeyi, karşılaştıkları metinleri öğrendikleri okuma stratejilerini kullanarak okuyabilmeleri, öğrencilerin ihtiyaç ve seviyeleri doğrultusunda hedef dilde yazma becerilerini edinmelerini sağlamayı hedefler.

İkinci Yıl, Üçüncü Yarıyıl

TRN201 Söylem Çözümlemesi

Söylem analizi, çeviri alanında söylemin metin içi ve metin dışı bileşenlerini incelemekle başlar ve daha sonra sözlü, yazılı ve görsel metinlerin bazı yaklaşımlarla çözümlenmesine ağırlık verecektir. Söylem Çözümlemesi; dilin kullanımı ile sosyal ortamlarda yazılı ve sözlü metinler aracılığıyla nasıl oluşturulduklarını inceler.

TRN203 Özetleyerek Çeviri

Bu ders, okuma, düşünme ve kısaca çeviri becerilerinin geliştirilmesini ve kazanılmasını kapsayamaktadır. Öğrenciler, gerekli teorik altyapı ile iyi bir şekilde donatıldıktan sonra, özet yazma ve özetleyerek çeviri yapabilme konusunda hız ve doğruluk elde etmek için kendilerine gönderilen metin üzerinde çalışmak üzere görevlendirilmektedirler.

TRN205 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri

Bu ders öğrencilerin yazılı metinden sözlü çeviri becerilerini geliştirmelerini sağlar.

TRN207 Dinleme ve Not Alma Teknikleri

Bu ders, not alma tekniklerine kapsamlı bir giriş sağlamanın yanı sıra, farklı söylemlerde kullanılan özgün dinleme materyallerini ve konuşma örneklerini analiz etmeye odaklanmaktadır. Dinlemenin temelleri gibi üst düzey dinleme becerileri ve stratejileri üzerinde yoğunlaşır ve ardışık çeviri için gerekli olan temel dinlediğini anlama ve başka bir dilde ifade etme yeterliliğini elde etmek için hedef dildeki konuşmaları ve dersleri anlama becerisini geliştirmeyi amaçlar.

TRN209 Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi

Bu ders öğrencilere tarih, sosyoloji, sosyal / kültürel antropoloji, psikoloji, medya / kültürel çalışmalar metinleri üzerine çeviri ve teorik tartışma yapma olanağı sağlar.

TRN211 Karşılaştırmalı Dil ve Kültür Çalışmaları

Bu ders, öğrencileri dünyanın dört bir yanından çeşitli kültür ve dillerle tanıştırır. Öğrencilerin daha iyi dil öğrenenler ve çevirmenler / tercümanlar olmaları için farklı kültürleri anlamalarına yardımcı olur. Kurs, tarih, ekonomi, demografi, sosyopolitik yapı ve çeşitli İngilizce konuşulan ülkeler ile Avrupa Birliği ülkelerinin dilbilimsel incelemesi gibi konuları içerir. Konuşma, lehçe ve aksanlardaki farklılıklar, çeşitli argo, deyim, eşdizim, konuşma dili, jargon ve kelime dağarcığının çeşitli biçimleriyle birlikte ele alır. Metinler ve multimedya aracılığıyla farklı kültürler keşfedilip birbirleriyle ve Türkiye ile karşılaştırılır.

FLX-201 İkinci Yabancı Dil III  (Seçmeli)

FLG-201 Almanca, FLF-201 Fransızca, FLS-201 İspanyolca, FLR-201 Rusça, FLC-201 Çince dersleri, öğrencilerin edindikleri temel yabancı dil bilgilerini pekiştirmek için çeşitli öğretici etkinlikleri uygulayabilmeyi, kelime öğrenme, hafızada tutma ve gerektiğinde kullanma becerileri ve stratejilerini geliştirmeyi, karşılaştıkları metinleri öğrendikleri okuma stratejilerini kullanarak okuyabilmeleri, öğrencilerin ihtiyaç ve seviyeleri doğrultusunda hedef dilde yazma becerilerini edinmelerini sağlamayı hedefler.

İkinci Yıl, Dördüncü Yarıyıl

TRN-202 Çeviri Kuram ve Yöntemleri

Bu ders, çeviri kuramının temel kavramlarını işleyen bir giriş dersidir.  Öğrencilere, özellikle Batı’da çeviriye şekil vermiş başlıca konuları tanıtmayı hedefler. Dersin hedeflerinden biri de, çeviriye farklı açılardan bakabilmek için gerekli farkındalığı yaratmaktır. İncelenecek ve tartışılacak konulardan örnekler: “eşdeğerlik”, “deyiş kaydırmaları”, “erek odaklı çeviri”, “kaynak odaklı çeviri”, “yeniden yazım” vb.

GNK-204 Avrupa Birliği ve Uluslararası Politika

Bu ders, 1945 sonrası uluslararası politikadaki gelişmeler ele almaktadır. Bu çerçevede Soğuk Savaş döneminin önemli gelişmeleri ve bu dönemin uluslararası kurumları şekillendiren etkisi ele alınmaktadır. Bu kurumlar arasından öncelikle Avrupa Birliği incelenmektedir. Avrupa Birliği’nin 1945'ten bu yana gösterdiği tarihsel gelişim ve siyasi-ekonomik entegrasyon sürecini ve Avrupa Komisyonu, Avrupa Konseyi ve Avrupa Parlamentosu gibi AB kurumlarına odaklanmaktadır. Aynı zamanda ders, güncel gelişmeler ışığında Türkiye'nin Avrupa Birliği’ne üyelik yolundaki aşamalar ve mevcut problemler tartışılmaktadır. Ardından bu ders, BM'nin 1945'ten beri gelişimini ve şu anda örgütün karşı karşıya olduğu zorlukları ve fırsatları net ve derinlemesine incelemesini sağlamaktadır. Günümüzün çok merkezli uluslararası politika ortamında BM'nin rolü değerlendirilmektedir. Kurumlar arasından son olarak Nato, değişen stratejik konseptleri ve gerçekleştirdiği operasyonlar kapsamında incelenmektedir.

TRN-206 Sözlü Çeviriye Giriş  

Bu dersin temel amacı, öğrencilere farklı çeviri türlerini ve ortamlarını tanıtmak, çeviri için strateji ve teknikleri öğretmek ve öğrencileri eşzamanlı ve ardışık çeviriye hazırlamaktır. Ders,  ayrıca öğrencilerin alanla ilgili kelime bilgisini genişletmeyi amaçlamaktadır.

TRN-208 Yazılı Basın Çevirisi

Bu derste yazılı ve görsel basında kullanılan dilin özellikleri incelenecektir. Gazetelerdeki farklı metin türleri, işlevleri ve söylemleri karşılaştırılacak ve bu metinlerin tercümesinde izlenecek uygun yöntemler tartışılacaktır.Derste, çalışılan İngilizce metni okuma sürecinde çevirmenin kullandığı kaynaklar ve stratejiler işlenir. Öğrenciler, farklı metin türlerinde farklı zorluk derecelerinde örnek metinler üzerinde çalışarak bu metinleri kaynak dilden hedef dile çevirmeye hazırlanırlar.

TRN-210 Hukuk  ve Politik Metinler Çevirisi

Bu ders öğrencilere özel bir çeviri faaliyeti alanı sunar: hukuki ve politik çeviri. Ders, hukuk dilinin doğası ve özellikleri, hukuki ve politik çeviride zorluk yaratan durumların tespiti ve bunlara çözüm önerilerinin yanı sıra   hukuki ve siyasi metinlerin çevirisinde denklik gibi konuları içerecektir.

GNK-212 Medyada Güncel Konular

Bu ders, öğrencileri Türkiye ve genel olarak dünya ile ilgili güncel ve ortaya çıkan konular ve eğilimlerle tanıştırmayı amaçlamaktadır. Ana odak noktaları, internet, gazete ve televizyondan yararlanarak öğrencilerin dünya olaylarından haberdar olmalarını sağlamak ve onları ülke ve dünya gündeminde olan güncel konular hakkında genel bilgilerle donatmaktır. Bu nedenle, bu ders ilgili konularla ilgili terminoloji, okuma metinleri ve tartışma konularını öğrenmeyi içerir.

FLX-202 İkinci Yabancı Dil IV (Seçmeli)

FLG-202 Almanca, FLF-202 Fransızca, FLS-202 İspanyolca, FLR-202 Rusça, FLC-202 Çince dersleri, öğrencilerin edindikleri temel yabancı dil bilgilerini pekiştirmek için çeşitli öğretici etkinlikleri uygulayabilmeyi, kelime öğrenme, hafızada tutma ve gerektiğinde kullanma becerileri ve stratejilerini geliştirmeyi, karşılaştıkları metinleri öğrendikleri okuma stratejilerini kullanarak okuyabilmeleri, öğrencilerin ihtiyaç ve seviyeleri doğrultusunda hedef dilde yazma becerilerini edinmelerini sağlamayı hedefler.

Üçüncü Yıl, Beşinci Yarıyıl

TRN301 Ardıl Çeviriye Giriş  

Bu dersin temel amacı öğrencilerin teorik bilgilerle birlikte not alma ve ardıl çeviri becerilerini geliştirmektir. Ders öğrencilerin dinleme, anlama, not alma ve üst düzey düşünme becerilerini geliştirmeyi amaçlar. Ayrıca, öğrencilerin sözlü çeviri için hafıza becerilerini geliştirmeye odaklanmaktadır.

TRN303 Uluslararası İlişkiler ve AB Metinleri Çevirisi

Bu ders ile öğrencilerin; Avrupa Birliği'nin doğasını anlamaları ve iki dilli belgelerin akışı yoluyla Avrupa Birliği'nin farklı kurumlarında kullanılan belgelerin niteliğini, Avrupa Birliği'ndeki terimleri ve telaffuzlarını anlamaları amaçlanmaktadır. . Ayrıca, öğrenciler mesleki standartları dikkate alarak İngilizce'den Türkçe'ye çeviri yöntemlerini edinmelidir.

TRN305 İngiliz Edebiyatı

Bu ders, Eski İngiliz Edebiyatından 18.yüzyıla kadar olan süreyi, İngiliz Edebiyatı için ön hazırlık olarak kronolojik bir sırayla incelemeyi amaçlamaktadır.
TRN307 Dilbilim ve Çeviri

Bu dersin amacı, dilbilimin temel kavramlarını ve temel terimlerini açıklamak, dilbilim ve genel olarak sesbilim hakkında genel bir fikir vermek, kelimelerin yapısı ve sözdizimini vermek ve dilbilimin çeviribilim üzerindeki etkisini incelemektir. Özetle, dersin temel amacı ayrı dil teorilerini ve alanlarını incelemek değil, çeviri araştırmalarına fayda sağlayabilecek faktörleri belirlemek ve bunları çevirmenin ihtiyaçlarına göre uyarlamaktır.

TRN309 Çeviride Araştırma Yöntemleri

Bu dersin amacı öğrencilere çeviri alanında bir araştırma makalesi yazarken izleyecekleri temel aşamaları göstermektir. Ders, araştırma ödevi sırasında kullanılacak araştırma becerilerini ve yöntemlerini geliştirmenin yanı sıra öğrencilere araştırma konusu geliştirme, fikirlerini destekleme, ikincil kaynak ve dokümantasyon kullanma konusunda pratik bilgiler sağlamayı amaçlamaktadır.

FLX-301 İkinci Yabancı Dil V (Seçmeli)

FLG-301 Almanca, FLF-301 Fransızca, FLS-301 İspanyolca, FLR-301 Rusça, FLC-301 Çince dersleri, öğrencilerin edindikleri temel yabancı dil bilgilerini pekiştirmek için çeşitli öğretici etkinlikleri uygulayabilmeyi, kelime öğrenme, hafızada tutma ve gerektiğinde kullanma becerileri ve stratejilerini geliştirmeyi, karşılaştıkları metinleri öğrendikleri okuma stratejilerini kullanarak okuyabilmeleri, öğrencilerin ihtiyaç ve seviyeleri doğrultusunda hedef dilde yazma becerilerini edinmelerini sağlamayı hedefler.